Vous êtes sur que vous n’avez pas d’anomalie dans votre dossier (documents manquants , ou non officiel, etc …) ?
Avez vous un récépissé de complétude ?
si vous avez déposé en mai 2024 et que vous avez déjà un récépissé de complétude , c’est trop rapide même pour paris .
Le mieux serais de les contacter si l’étape entretien est zappé peut être que c’est une erreur sur le site .
S’il vous plaît? Pourriez vous me montrez à quoi resselble it un récépissé de complétude?
effectivement comme j’ai déjà indiqué dans le mon premier message:
j’ai reçu une demande de complétement: le 19 Juin 2024
J’ai envoyé le document demandé
Une autre demande de commplétement reçu: le 31 Juillet 2024
J’ai envoyé le document deamndé
Bonjour à tous,
Un update sur ma demande. J’ai eu le retour de l’agent et mon entretien a été dédale mais aura bien lieu en novembre. Je vous tien au courant.
Bonjour,
Je suis effectivement d’accord avec le commentaire précédent. C’est trop rapide et l’entretien reste obligatoire. Pour le récépissé de complétude vous devez recevoir une notification sur la plateforme intitulée Récépissé de Complétude de Dossier de demande de naturalisation et doit ressembler à ca:
Monsieur XXXX née à XXXX (PAYS) le XXXX demeurant au XXXX a déposé le XXXXX à la Prefecture de Police un dossier n°XXXXX de demande de naturalisation, après l’avoir examinée, et constaté son caractère complet, la Prefecture de Police va procéder à son instruction.
Ce présent message vaut récépissé de complétude conformément à l’article 21-25-1 du code civil.
Malheuresement, ma demande est classé sans suite, car j’ai pas pu fournir le bon dossier qu’on m’a damandé. Selon la lettre de décison, je dois retourner à mon pays pour récupérer mon acte de naissance légalisée* accompagné de sa traduction réalisée par un traducteur assermenté. * je l’ai fait égaliser à l’ambassande du du Cambodge à Paris mais ce n’est pas qu’ils ont demandé…
Je dois tout refaire ma damande
Oui. Et effectivement comme dans votre poste ci-dessus, il va falloir que vous faites la légalisation dans votre pays d’origine. J’ai fait le mien en Chine.
C’est bien marqué dans la liste de documents requis. Tout ça a l’air complex, je sais :<
01/10 demande envoyée
03/10 demande déposée (on m’a pas demandé des documents supplémentaires. dieu merci que j’ai pu fait un dossier complet correcte)
Bonjour, je suis née en Chine. Dans l’acte de naissance il y a déjà une page de chinois, une page de français (qui est la traduction du chinois), faut-il quand même faire la traduction assermentée (en France) pour le chinois ?
De plus, est-ce qu’on doit aussi faire la traduction assermentée pour l’apostille (qui est en anglais et en chinois), cela me semble très compliqué, il faut trouver un traducteur assermenté qui puisse traduire à la fois l’anglais et le chinois ?
Désolé d’entendre ça. Mais je suis surpris que l’agent qui examine vos documents n’ait pas vérifié soigneusement, l’agent devrait s’assurer que les documents sont bons avant de vous donner le récépissé de complétude. Il semble que ce soit la faute de l’agent.
Ah, désolé, j’ai relu vos messages ci-dessus, j’ai semblé avoir mal compris avant, donc vous n’avez jamais reçu le récépissé de complétude ? Vous avez reçu deux demandes de complétement, et après avoir envoyé les documents la deuxième fois, vous êtes devenu « classé sans suite ». Cela a plus de sens.
d’après ma connaissance l’acte de naissance chinois n’a pas une page en français normalement… je trouve ça étrange
pour l’apostille. il faut un apostillage français - qui ne devrait pas être en anglais. Vous l’avez fait apostillé par une autorité non-française, à ce qu’il me paraît.
de toute façon vous devrez demander l’apostille depuis la chine. j’ai fait la même chose - et normalement l’autorité chinoise te propose de faire l’apostillage et la traduction au même temps. c’est ce que j’ai fait et ça marche très bien
Merci beaucoup pour votre réponse. Désolé, je n’ai peut-être pas été très précis avant. Par acte de naissance, je voulais dire l’acte de naissance notarié. Il comporte 3 pages comme ceci : (j’ai trouvé les photos en ligne) :
page 1:
Je ne sais pas si la 3ème page (la traduction française) est suffisamment bonne, ou si je dois trouver un traducteur assermenté en France pour faire la traduction.
Vous pouvez voir qu’il est en anglais et en chinois, et non en français. Je ne suis pas sûr que l’apostille elle-même doive être traduite par un traducteur assermenté en France.
Merci! Le problème est que j’ai demandé l’apostille en 2024, donc c’est après le 7 novembre 2023, date à laquelle la Chine a rejoint les Conventions de La Haye, et depuis lors, 双认证 n’est plus fourni et seule « apostille » est donnée.
(中国已加入《取消外国公文书认证要求的公约》,公文书的“双认证”自此将由“附加证明书(Apostille)”取代 - 法国在您身边)
Mais il est bon de savoir qu’au moins il n’est pas nécessaire de trouver un traducteur assermenté en France pour faire une traduction supplémentaire pour la page 2.
Bonjour
Voici le développement :
Demande 24.11.2024
27.11.2024 : demande un document.act naissance
28.11.2024 : documents envoyés c’était act de naissance original plus traduction assermentée.
28.11.2024: demande déposée.